2006 年 10 月 04 日 發表留言
標題: [翻譯] Wang and only
時間: Tue Oct 3 23:50:22 2006
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言：
: Wang and only
: The sinker that made Chien-Ming
: BY ANTHONY McCARRON
: DAILY NEWS SPORTS WRITER
: It won’t take long for Chien-Ming Wang to throw his remarkable sinker tonight
: when he opens the division series as the Yankees’ Game 1 starter. It will
: probably come in on Tigers leadoff hitter Curtis Granderson at about 93 miles
: per hour, harder than other sinkers in the game, which is what makes it
: At first, Wang’s signature pitch looks like a normal fastball, something
: that major league hitters see every day. But this pitch is something else
: entirely. And it’s so vital to Wang’s success that it just might be the
: most important mound weapon of October for the Yankees, especially with
: the uncertainty Randy Johnson’s frozen back brings the team’s starting
王的這顆代表性的球路，剛開始看起來只是個普通的速球 – 大聯盟的打者每天都會
: The 26-year-old Wang, in only his first full season in the majors,
: became the Yankees’ best pitcher and a contender for the American League
: Cy Young Award, going 19-6 with a 3.63 ERA in 34 starts. He’s not a glitzy
: strikeout artist – he fans only 3.14 batters per nine innings – and he
: gave up 233 hits, 14th highest in the majors.
26歲的王，在他第一個完整的大聯盟球季，投了34場先發取得19-6 3.63 ERA的成績，
: But once runners are on, he minimizes damage, in part because he can
: coax frustrated hitters into mashing the ball into the ground. Opponents
: had an OPS (on-base plus slugging percentage) of .695 against him,
: 16th lowest in the majors. He only gave up 12 home runs in 218 innings
: and, some say, might be able to win even if he only threw his best pitch.
: "It doesn’t matter if you know it’s coming," says Tampa Bay infielder
: Ty Wigginton. "I mean, you already know it’s coming."
打者打出無力的滾地球。對手面對他僅有.695 OPS – 聯盟第十六低。他在218局
"就算你知道那球路會出現也沒有用" Tampa Bay內野手Ty Wigginton說道。
: Adds Devil Rays manager Joe Maddon: "His sinker, on a day he’s righteous,
: is probably the best in the game. When that thing is down and it’s dropping,
: he’s virtually unhittable."
Devil Rays教頭Joe Maddon說: "他的伸卡，假如當天狀況好的話，恐怕是球賽中
: Hitters often compare hitting a good sinker to hitting a bowling ball,
: because the ball feels so heavy if they get the bat on it; they can’t
: get any loft on it and drive it into the outfield. Asked if Wang’s sinker
: reminds him of any other pitcher’s, Maddon, his eyes twinkling behind his
: trademark black spectacles, says, "Yeah, he’s right up there with Dick
: Weber and the other famous bowlers of all time."
: * * *
: About three feet from the plate, Wang’s sinker starts to plunge abruptly.
: "Too late to react," Yanks pitching coach Ron Guidry says. The ball can
: plummet as much as nine inches, according to Guidry’s estimates, but that’s
: not why it’s so good. It has no more movement than other sinkers Guidry has
: seen, including that of the Yankee coach’s former teammates Dick Tidrow and
: Catfish Hunter.
: "What separates (Wang’s) sinker from everyone else is that he throws it
: so hard," Guidry says. "He throws it so hard that it breaks so late. If
: it was coming in at 85 miles per hour, you’d see it for a longer time,
: you’d have more time to react and the advantage goes to the hitter. But
: with Wang, he’s throwing it 93. You don’t have any time."
"讓王的伸卡與其他人的不同的原因，在於他的球速" Guidry說 "他可以將球投得
: "It looks like a hittable pitch," adds a major-league scout. "Then you
: start committing and the ball is two inches off the ground by the time
: you start to swing. It sinks like a brick."
: If you’re a right-handed hitter, the pitch bores in on your hands, kind
: of like the way Mariano Rivera’s famed cutter veers into the wrists of
: left-handed hitters. A lefty facing Wang gets the opposite look – the
: ball moves away.
的手腕的方式類似。當左打面對王時看起來則相反 – 球會遠離打者。
: Now, Wang can use his sinker to enhance the quality of his other
: pitches – a slider, a changeup and a four-seam fastball. "His sinker
: really comes in on you, as a righty, and anytime you have that, any
: little pitch that goes the other way becomes that much tougher to deal
: with," Wigginton says.
此時，王就可以使用他的伸卡來增加他其他球路的品質 – 滑球、變速、及四縫線。
: If a righty is sitting on a sinker, waiting for the ball to veer in,
: Wang can keep him off balance with a slider that travels anywhere from
: 86-90 mph and breaks the other way, even though, as Guidry says, Wang’s
: slider is not an elite pitch. But misdirection is the heart of pitching.
: "He hasn’t mastered his slider," Guidry says. "It’s just a pitch he has
: that he can throw to show somebody and maybe get a cheap out or a strike.
: It’s not outstanding, like (Minnesota’s Johan) Santana’s or Randy Johnson’s
: or (Tampa Bay’s Scott) Kazmir’s. But if he throws that slider and you’re
: thinking sinker, you can’t hit the slider because it’s going out. It’s a
: pitch the hitter has got to give up on."
Guidry說 "他還未完全掌握他的滑球" "那只是個偶而可以秀出來，或許騙個出局
: Wang’s changeup can travel anywhere from 78 to 83 mph and he uses it to
: keep hitters from simply waiting for his sinker. His four-seamer, which
: has been clocked as high as 97 mph this year though it regularly comes in
: at 95, also keeps hitters from being too sinker-conscious. Occasionally,
: he’ll throw a split-fingered fastball, too.
: "If he throws a changeup and you’re concentrating on the sinker, you’re
: way out in front of the pitch," Guidry says. "And just when you think
: you’ve measured the speed of the sinker and you’re timing it, he can
: uncork a 95 mile-an-hour four-seamer and you can’t pull the trigger.
: "When his four best pitches are working, he’s tough to hit. But if the
: sinker is not working, it makes a big difference in the game. Guys just
: won’t swing at it, it’s not in the strike zone and they can look for his
: other stuff. Without his sinker, his slider and changeup aren’t the
: same and he can’t get by just throwing four-seam fastballs."
: Adds Maddon, "If that sinker gets flat, that’s when you can get him."
: But that doesn’t happen too often.
而他也無法僅靠四縫線就撐過比賽" Maddon補充到 "當伸卡的尾勁消失，那就是
: * * *
: The Yankees signed Wang as an international free agent in May of 2000
: after out-bidding the Seattle Mariners, spending – depending on whom you
: ask – either $1.9 million or $2.12 million. They had scouted him at college
: tournaments and marveled as he pitched even better when he got into a jam.
: He had not learned the sinker yet, but made his way through the Yankee
: system and overcame shoulder surgery in 2001. In 2004, he reached Triple-A
: Columbus and began to work with the Clippers’ pitching coach, Neil Allen,
: on the pitch that would change his career and make him a huge star in his
: native Taiwan. He’s so popular at home that his starts are broadcast live
: on television, though they usually start during the morning rush hour
: because of a 12-hour time difference.
190萬或212萬美元 – 端看你是問誰。他們在大學聯賽中注意到他，並且對於他能在
: But things were different before the sinker. Left-handed hitters were
: hurting Wang, so he wanted to find an effective pitch against them.
: Allen suggested the sinker and taught Wang to hold the ball with his
: fingers over the seams, a grip different from his straight fastball
: grip across the seams. Wang puts pressure on the index finger to throw
: the pitch, which makes it move away from lefties and in on righties.
: The pitch started working quickly – two weeks after tinkering with it,
: Wang used it at the 2004 Athens Olympics, pitching for Taiwan.
: "It took me about a month of practicing to really get the control,"
: Wang says through an interpreter. "I used to throw it only to lefties,
: but now I throw it to both. I started throwing it to both last year."
這球路很快就派上用場 – 就在開始學習兩週後，王在2004雅典奧運替台灣投球
: The Yankees summoned Wang from Columbus last year looking to patch up a
: wounded rotation. He went 8-5 with a 4.02 ERA despite missing nearly two
: months with an inflammation in his right shoulder. He started Game 2 of
: the division series loss to the Angels. He allowed four runs (one earned)
: in 6.2 innings to lose that game, but he made an impression on Maddon,
: who was then the Angels’ bench coach.
雖然在季中因右肩發炎而缺席將近兩個月，他仍然取得了8-5 4.02 ERA的成績。
: "I loved him then," Maddon says. "We did not like facing him that day.
: It was like we couldn’t get one out of the infield."
"我當時就喜歡他了" (譯註:告白了^^;) Maddon說 "那天我們並不喜歡面對他。
: Early in the 2005 season, Wang came within two of the assist record for
: pitchers, taking nine grounders himself against the Orioles. In fact,
: as Guidry puts it, "everybody gets involved in the infield when he pitches.
: Even Jorgie (Posada) has a chance to field ground balls at home plate."
: Says Wigginton, "guys who strike out a lot of hitters, sometimes you can
: fall into a lull. It’s not that you aren’t ready, it’s just that you
: expect a strikeout. Guys who pound the zone make it easier to play defense.
: You’re always ready."
甚至連Jorgie (Posada)都有機會在本壘前處理滾地球" Wigginton說 "那些能三振
: While Yankee infielders like Wang’s style, he is tinkering with a pitch
: that could change him into a strikeout artist. He wants to learn to throw
: a curveball, so he’ll have a breaking ball that’s a slower speed than his
: slider. "Sinker, slider, everything’s hard now," Wang said.
: While Guidry is unsure if Wang needs another pitch, he acknowledges that
: it might get Wang more strikeouts. This season, Wang ranked 81st among
: major-league pitchers in strikeouts per nine innings, fanning 76 in 218
: "I would think when he gets more comfortable with some of the other
: pitches he has, he’ll strike out more hitters," Guidry said. "If we
: teach him a curveball to go with the repertoire, that’ll help. He wants
: to learn to throw it. I don’t know if he should, but we’re going to
: tinker with it. As hard as he throws, if he came up with a real good
: curveball, that would probably change him into a power pitcher,
: a strikeout pitcher."
: Could he be even better?
標題：【- Official GDT ALDS Game 1 Yanks vs.】
標題：【- 正式季後賽 第一場 洋基對戰老虎 】
………阿 10點38分正式王下場時 !!!!
From: nyyrlethal Oct-3 10:38 pm
MYERS …..爛 !!
From: dolce554 Oct-3 10:38 pm
shoulda left in wang. dammit.
應該讓王繼續留在場上 。幹 !
From: theeyankeeswin Oct-3 10:38 pm
Like I said…leave Wang in….ugh.
From: batspeed3 Oct-3 10:39 pm
i didn’t like taking wang out.. dammit.
From: batspeed3 Oct-3 10:40 pm
wang would have got something better than a HR…
From: theopholis Oct-3 10:41 pm
The starting rotation is my only worry. Hopefully, the line-up can make up for any deficiancies.
From: duke1948 Oct-3 10:41 pm
He always has been that is why he was released. And we have let them back in the game again. Our bullpen is not reliable. Did you see the look on Wang’s face when Torre lifted him. He could not believe it.
From: cplat2003 Oct-3 10:42 pm
God! If you would’ve left Wang in this dam inning would be over. God dammit Torre you f^ckin retard.
From: futureyank13 Oct-3 10:43 pm
WTH was Torre thinking?
From: johnmccabe Oct-3 10:43 pm
Scott does not look good at all so far.
From: theopholis Oct-3 10:43 pm
I was thinking that. Still….can’t fault Torre for wanting to save Wang’s arm when we have a 5 run lead.
From: nyyrlethal Oct-3 10:43 pm
I dont think he should have taking Wang out,now look whats happening,can we buy the last out now please!!!