壞球帶王建民,一球擊命

話說這天晚上精采的節目還真多
世足賽克羅埃西亞vs日本
我還沒看過的滷蛋周頭文字D
以及凌晨1點的王建民…..
 
=========================
我是看到八局結束才去睡覺
當時洋基正以2:1領先
想說最後叫RIVERA來收尾應該是贏定了
想不到早上起來看
王建民竟然完投敗@@"
原來洋基牛棚之前已經累翻了
才會讓王建民無法拼完封的情況下
去拼那個之前被大家一直說"沒有必要"的完投
2:1的領先,原本是勝投候選人,被國民的的逆轉全壘打
一球就把王建民打成敗戰投手
 
王建民也很難得在比賽的時候展現出自己的情緒
回到休息室發飆摔手套
賽後記者會也說自己火了
 
唉,大聯盟就是如此的殘酷阿
頭一次完投敗,也是經驗啦
至少球迷跟隊友以及TORRE依然給王建民高度評價
 
現在王建民7W3L1S,ERA 4.07
下一場比賽應該是禮拜六先發對決馬林魚
 
==========又是英文新聞的翻譯,感謝番薯藤幾位仁兄的幫忙==========
USA Today對這場比賽的報導,Torre說:牛棚已耗盡﹝就省略了﹞"The bullpen was exhausted," Torre said.,關於小民、Jeter和Rivera的的看法。

http://www.usatoday.com/sports/baseball/games/2006-06-18-yankees-nationals_x.htm

Wang said later he had never lost a game on a walk-off homer. A player who rarely shows emotion, he flung his glove into the dugout. Torre, Derek Jeter and pitching coach Ron Guidry all approached him offering words of comfort.
王說他從未在一個再見全壘打上輸掉比賽,他是一位很少有情感表現的球員,他回休息區時用力地扔他的手套。Torre、 Jeter、投手教練Guidry全部向前給予安慰。

"He was great," Jeter said. "Everybody in here feels bad for him."
Jeter說:他是極好的,每個人在此感到沒能支援他﹝得更多分﹞。

Wang said he was not too tired to start the ninth. But he left two sinkers up, a sign of fatigue. Pinch hitter Marlon Anderson grounded one into right field. Zimmerman crunched the next pitch.
王說他在第9局開始沒有太疲倦可以投,但是他讓兩個伸卡球偏高,是一個疲勞的象徵。代打Anderson滾地球到右外野,Zimmerman咬中下一個投球。

"I knew," Wang said of the home run. "I was mad."
王談及這全壘打:我體驗了,我抓狂。
—————-
Mariano Rivera picked his way carefully through the crowded visitor’s clubhouse at RFK Stadium yesterday and stopped at the locker of Chien-Ming Wang.
Rivera昨天特地謹慎的穿過擁擠的RFK會議廳走到小明的貯物匱前停止。

"I wish I had been there," he said.
Rivera 說:我希望我在那裡﹝投第9局﹞。
"I know," Wang replied.
王回答:我了解。

Rivera then touched his fist to his heart and nodded to his younger teammate, their conversation finished.
Rivera那時感動的握緊他的拳頭在他的胸膛並且對他的年輕的隊友點頭,他們的談話結束。

記者會上Rivera是這樣說:
"That’s my job," Rivera said. "I would never second-guess Mr. Joe Torre. If it was up to me, I’d be pitching every day. Obviously, I look at today. But that’s why he’s the manager.
Rivera說:那是我的工作,我絕不會事後評論Torre,如果是由我決定,我將每天投球。顯然地我只看今天,但這是為什麼他是經理的原因。

"It’s too bad to see Wang lose that game. He was great. He has been there for us. It was my fault, I had to be there."
看見王輸掉那場比賽太難過,他是優秀的。他為我們留在那裡,那是我的錯誤,我必須在那裡。

 
===下面這段是他媽的台灣記者去採訪的
 
以下是摘錄www.yesnetwork.com的教練賽後訪談. 因為口語的關係我有把一些不必要
的連接詞去掉. 我還是想罵一下最後那一個白目記者. 機車~

Torre: You knew you were pushing the envelope a little bit. I mean the kid was very
courageous today, and, you know, it was tough. You get two groundballs to
start the 9th inning, and the he just got a pitch up, and, you know, we
lose the ball game. But he was spectacular, in a game where we certainly
needed every bit of it. You know, he gave it to us.

Torre: 我們的確是在試探我們的底限. 這孩子(小王)今天非常勇敢. 真的很
可惜,第九局一開始是連續兩個滾地球,接著一球沒有壓低,整場比賽就
輸掉了. 不過他表現實在是精采, 而且這一場我們就是需要他這樣完美的
表現. 而他也達成了任務.

記:Is that what hurts worse, a game..

記: 這樣輸掉一場球是不是比…

Torre: Yeah, I think it’s more about him than us. But, you know, as I say,
you couldn’t have asked for more than that from him.

Torre: 沒錯, 我相信這對他意義比球隊戰績還要重要. 但是,就如我說的, 我們
不能還從小王身上要求更多了

記:What’s the difference in emotions between last night’s loss and today’s?

記: 昨天跟今天輸球的心情有什麼不同?

Torre: They are both losses. You know you have to move on to the next town,
next game, you know, just get that good feeling back.

Torre: 兩場都是輸球. 我們得到下一個城市, 打下一場球, 把贏球的感覺找回來.

記:Can you make the link that yesterday’s game cost you this one?

記: 昨天的比賽導致了今天的球賽結果嗎?

Torre: Last couple of games we’ve used a lot of our bullpen, and especially
the late guys. And we had just…you know we had Proctor because we thought
if we needed to we could probably get it out from him. But we just didn’t
wanna go there, I mean with Mo.

Torre: 前兩天我們牛棚的使用量非常大, 尤其是那些要負責最後幾局投球的投手.
我們是有Proctor可以用. 但是我們還是沒有這樣做,我是指在把Mo推上火線.

記: Joe, Wang was so economical even in this heat does that allow him to stay
pretty fresh?

記: Joe, 是不是小王今天用球數非常節省所以他才可以投那麼長的局數?

Torre: Well, you know, I tell you, he still jogged out to the mound, we didn’t
even want him to swing when he went up to hit. And he was just trying
to hit the ball out of the ball park. But he’s pretty remarkable. He really
is. The reason, obviously, that the attempt to go with him that far was because
of how he challenges people and how economical he is.

Torre: 我跟你講,他到最後上投手丘還給我用跑的, 他打擊的時候我們根本就要他不要
揮棒, 但是他還是想要把球一棒打出球場的樣子. 不過,沒錯,他用球表現非常
優秀. 他真的是. 我們會決定讓他投那麼久當然是因為他敢跟打者對決,用球數
省.

記: Mussina has talked before about how he knows the bullpen is depleted he
knows he needs to get the innings. Do you think Wang sensed that today?

記: Mussina曾經講過他知道啥時牛棚已經燒乾淨了,這時他必須投多一點局數.
你覺得小王今天知道嗎?

Torre: Well that’s the second time we’ve done it to him. And he certainly
knew. Sure he did. But this is pretty much the trademark of what he does.
You know when you have a pitcher that relies on a sinker like he does you
basically gonna throw the ball the middle of the plate and make them hit
the ball and for the most part it’s in the ground. He just happens to get
the last one up. But that’s the difference. He doesn’t have a great deal
of variety. He’s got some off-speed stuff but for the most part he’s gonna
make you dig it out on the ground.

Torre: 這已經是我們第二次這樣折磨他了(譯按: 折磨是我自己鬼扯XDD…) 他當然
知道. 但是這其實也是他的投球風格. 一個像他這樣仰賴申卡球的投手,
他基本上就是把球投到本壘板中間, 讓他們去打. 而大部分時候,會打成
滾地球. 只是他最後一球投高了. 他沒有很多球種. 他是有一些變化球,
但是大部分時候他會讓你打出滾地球.

記:( 關於Melky的美技.)

記: (關於Arod的復活)

記: Joe, did you go into the 9th with something in your mind that you would
make a switch? Did something have to happen you would’ve brought in the
reliever?

記: Joe, 進入第九局時你心裡有想好發生什麼事情你才要換救援投手嗎?

Torre: Well if i just felt he wasn’t throwing strikes, and he is completely
exhausted type of thing. So you have to have people ready just in the event
that you don’t like what you see basically.

Torre: 如果我看他投不出好球吧. 或是他已經完全沒力了. 這也是為啥我們有人在熱身
,以防萬一.

白目記者: I’m sorry, huh, maybe somebody asked this before. How do you think
about Wang’s performance for today?

白目記者: 啊,對不起喔,我剛剛閃神,沒聽到. 拍寫啦,可不可以再講一次你認為小王
今天表現如何? (譯按:幹! 對不起今天修養差!)
Torre: (譯按:!%!@#%@#$…我幹嘛還要再翻一次?! 輸球不爽不翻了! 我可沒Torre
修養好!)

記: If you have your full complement of relievers, 7 inning and out or?

記: 如果今天你的牛棚都可以用的話, 那是怎樣, 給小王投七局嗎?

Torre: Maybe 8. The heat doesn’t seem to bother him, which is pretty
remarkable. It was bothering us. Doesn’t seem to bother him.

Torre: 大概八局吧. 今天天氣很熱但是小王好像沒啥受影響. 我都快熱死了! 他
好像沒差!

記: Was it tough for managers to sit there knowing that the bullpen is that
short and the game is that close?

記: 對教練來說比數那麼接近但是牛棚卻完全燒乾是不是很困擾?

Torre: You know you still send somebody out there that you feel good about.
Sure it is. You’re lacking one guy you always go to in situations like
that. Sometimes the circumstances…the circumstances always dictate
what you do, and it just so happens that we are in a position to
win the ball game without Mo which doesn’t happen very often and we just
didn’t get away with it.

Torre: 你就得把你最信任的人派出去. 當然很困擾. 你少了一個在這種時候可以仰賴
的人(指Mo). 球場情況千變萬化,你還是得做出決策,只是剛好今天得在Mo
不在的時候試圖贏球. 這不常發生,而我們沒有逃過.

 
===這是洋基球迷的留言
 
New York Yankees Message Board
Welcome to the New York Yankees Message Board, .
Before posting, please review our Message Board Guidelines.

Back To Discussion List

General – Wang: You did the good job! 王:你做得很好了 Subscribe
From: wowyankees 4:37 pm
To: ALL (1 of 3)

207124.1

You pitched like a gem today! and also keeps the runs lower than the previous pitchers, Don’t take it too serious, when you stand on the mound next time, it’s another win for u!
你投像今天這個比賽一樣!!而且保持了低比分跟之前投的一樣.但是不要看得看嚴重.當你下次站在投手丘時另一個勝利將屬於你.
Keep the good work ! 繼續好的表現!!
Wang need more runs support, it seems everytime when he pitched, he didn’t get enoguh runs support!
王需要更多分數的支援. 似乎當他投球時他不需要太多分數支援.

 
General – Wang Was The Best Option-Period—王是現階段最好的選擇.
Subscribe
From: edhaskell 4:05 pm
To: ALL (1 of 20)

207094.1

The way he was pitching no question.If anyone thinks different you are really not paying attention.This bullpen is BAD
他的投球是沒有問題的.如果任何人認為這之中的差別..你沒注意的話. 牛棚是如此糟

 
 
General – Poor Wang!!!! Subscribe—-標題: 可惜的王!!!
From: faithinmyyanks 3:44 pm
To: ALL (1 of 30)

207040.1

I feel sorry for him. Poor thing. He was so upset. I hate Michael Kay. He seemed almost HAPPY that the Yankees lost. I mean, whos announcer is he anyway? Jerk
我對他感到抱歉.可惜的一件事. 他是如此的苦惱.我恨 Michael Kay.他對於洋基輸了似乎非常"快樂".我意思是..無論如何誰叫播報員是他呢?… Jerk
Options Reply

From: Base Ball 3:46 pm
To: faithinmyyanks (2 of 30)

207040.2 in reply to 207040.1

Wang has problems getting it up hahaha
王的問題發生了…哈哈哈
Options Reply
1.0 (2 votes)

From: megrocksthisnation 3:47 pm
To: faithinmyyanks (3 of 30)

207040.3 in reply to 207040.1

I don’t know which loss is worse.. this one or yesterdays.
我不知道哪一個比賽輸了是如此糟…這一場或是昨天的.
Poor Wang indeed. He was tired, and the whole bullpen has been used too much. He did so well, and it stinks that one bad pitch ruined everything.
可惜了文說真的.他已經累了而且整個牛棚已經被使用過度.他做得很好而且因為一個失投破壞了一切導致臭名.
I still love him, but I’m upset they lost.
我仍然愛他但是我因為他們輸了而很煩.

 
這場比賽的罪過大家好像都怪罪在TORRE的頭上= =+
TORRE安慰王建民
王建民發飆
 
=================================================
其他的新聞
 
阪神林威助重回一軍就來個單場雙響砲…..悶很久了吧
掛布二世不是叫假的
 
姜建銘登入巨人一軍,頭一局沒有失分,球速大概比經典賽的時候快個10幾公里….
 
貓仔敗投+1,下一次出賽在不好好表現就危險了
 
林英傑…..自稱在樂天三軍調養身心中= =
 
張誌家不知道在搞什麼鬼的持續待在西武二軍,該不會已經跟貓仔說好要一起回台灣了吧??!!
 

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: